Mobile
Log In Sign Up
Home > chinese-english > "foreign contractual joint ventures" in English

English translation for "foreign contractual joint ventures"

全国人民代表大会常务委员会关于修改《中华人民共和国中外合作经营企业法》的决定 附

Related Translations:
contractual:  adj.契约上(规定)的。adv.-ly
contractual commitment:  合同义务合约承担
contractual date:  合同规定的日期
contractual investment:  合同性投资
contractual assurance:  契约性保证
contractual relation:  合同关系
contractual salvage:  合同救助
contractual obligation:  合同规定的责任;约定责任合同责任, 合同义务合同之债合约订明的责任合约责任契约责任约定义务
contractual claim:  按合约索偿(契约的要求)根据合同的债权合约索偿
contractual services:  承包服务
Example Sentences:
1.The logical problems of the foreign party ' s recovering its investment in chinese - foreign contractual joint ventures ahead of time
中外合作经营企业外方先行回收投资的法律问题
2.A new perspectives on the legal nature of the foreign party ' s recovering its investment in chinese - foreign contractual joint ventures ahead of time
中外合作经营企业外方先行回收投资的法律性质新探
3.A chinese - foreign equity joint venture , chinese - foreign contractual joint venture or foreign - capital enterprise as legal person shall bear civil liability with the property it owns , except as stipulated otherwise by law
中外合资经营企业法人中外合作经营企业法人和外资企业法人以企业所有的财产承担民事责任,法律另有规定的除外。
4.Article 2 the term " enterprises with foreign investment " as is used in this law means chinese - foreign equity joint ventures , chinese - foreign contractual joint ventures and foreign - capital enterprises , which are established in china
第二条本法所称外商投资企业,是指在中国境内设立的中外合资经营企业、中外合作经营企业和外资企业。
5.Article 2 the establishment of a sino - foreign contractual joint venture ( hereinafter referred to as contractual jv ) within the chinese territory shall conform to the national development policy and industrial policy , and abide by the state instructive directory on foreign investment
第二条在中国境内举办中外合作经营企业(以下简称合作企业) ,应当符合国家的发展政策和产业政策,遵守国家关于指导外商投资方向的规定。
6.Those who apply for establishing chinese - foreign equity joint ventures , chinese - foreign contractual joint ventures or foreign - capital enterprises shall apply to the registration authorities for registering the names of the enterprises before their contracts and articles of association are examined and approved
申请设立中外合资经营企业、中外合作经营企业和外资企业应当在合同、章程审批之前,向登记主管机关申请企业名称登记。
7.Article 7 in respect of chinese - foreign contractual joint ventures that do not constitute legal persons , each partner thereto may separately compute and pay income tax in accordance with the relevant tax laws and regulations of the state ; income tax may , upon approval by the local tax authorities of an application submitted by such enterprises , be computed and paid on a consolidated basis in accordance with the provisions of the tax law
第七条不组成企业法人的中外合作经营企业,可以由合作各方依照国家有关税收法律、法规分别计算缴纳所得税;也可以由该企业申请,经当地税务机关批准,依照税法统一计算缴纳所得税。
8.The main scope of bcpa s business entrusted by the chinese - foreign joint ventures , the chinese - foreign contractual joint ventures , the foreign capital enterprises and other foreign economic organizations , big and medium sized state enterprises , share - holding companies with limited liability and companies with limited liability , to prepare feasibility s study and analysis for investment and development projects of enterprises ; to undertake assets valuation ; to verify the capital of enterprises ; to formulate accounting systems ; to design computerized program for accounting ; to keep accounts for clients ; to offer consultation service and prepare tax returns for clients ; to audit accounting statements for enterprises ; to audit statements of securities business ; to undertake the auditing work of enterprises in their merger , separation and liquidation ; to do the required auditing when the legal representative of an enterprise leaves his her post ; to serve as the standing accounting advisers for enterprises ; to help draft contracts , articles of association and economic documents ; to prepare analysis of economic activities and forecast of operating activities ; to train accounting financial management personnel and to examine evidences in economic cases , etc . by offering high efficiency , fine quality and comprehensive service and outstanding performance bcpa has gained the confidence o its clients and established good and stable and 3 , 000 clients
本所业务范围主要是:接受中外合资中外合作外商独资和其他外商经济组织,以及国有大中型企业股份有限公司有限责任公司等的委托,为企业投资开发项目进行可行性研究分析承办资产评估验证企业资本设计会计制度编制会计电算程序代理记帐提供咨询服务税务代理服务受理企业会计报表审计证券业务审计企业合并分立清算事宜中的审计企业法人离任审计为企业承担常年会计顾问协助拟定合同章程和经济文件经济活动分析和经营活动预测培训会计财务管理人员以及鉴证经济案件等项业务。本所以高效优质全面的服务,卓著的业绩取得了广大客户的信任,与3000余家客户建立了良好的稳定的合作关系。
9.In the recent years , more and more transnational groups are choosing beijing as the destination to establish sino - foreign contractual joint ventures or their regional headquarters . of the 270 transnational and world - renowned corporations that have invested in beijing , 126 of them are among the world s top 500 industrial giants or service companies
近几年国际跨国集团纷纷在北京设立伞形控股公司已达69家或地区总部,至今在京投资的跨国公司和国际知名大公司已有270家,其中全球排名前500位的大工业公司和服务公司达126家。
Similar Words:
"foreign company" English translation, "foreign consulate" English translation, "foreign contacts of ancient egypt" English translation, "foreign contract company" English translation, "foreign contractor" English translation, "foreign conventions" English translation, "foreign conversion rate" English translation, "foreign corporate practices act" English translation, "foreign corporation" English translation, "foreign corporation tax" English translation